Hansel et Gretel

HanselUn conte de Jacob & Wilhelm Grimm

Hansel et Gretel

David Sala

Casterman (2023)

*****

Hansel, un petit garçon, et sa sœur cadette Gretel sont les enfants d’un pauvre bûcheron. Craignant la famine, l’épouse du bûcheron  la belle-mère des enfants — le convainc de les perdre dans la forêt. Hansel et Gretel entendent son plan et, recueillant des petits cailloux blancs, marquent le chemin jusque chez eux ; ainsi la tentative de les perdre échoue. Toutefois, la belle-mère pousse le père à réessayer, et cette fois, les deux enfants n’ont que des morceaux de pain à jeter derrière eux. Une fois abandonnés en pleine forêt, ils réalisent que le pain a été mangé par les oiseaux.

En errant dans la forêt, Hansel et Gretel trouvent une maison en pain (les versions suivantes parleront de pain d’épices) avec des fenêtres en sucre, qu’ils commencent à manger. L’habitante de la maison, une vieille femme, les invite et leur prépare un festin. Cependant, la vieille femme est une sorcière qui a construit la maison pour attirer les enfants, afin de les manger. Elle enferme Hansel dans une cage, et fait de Gretel sa servante.

Gretel doit cuisiner afin d’engraisser son frère Hansel et, chaque jour, la sorcière vérifie s’il est suffisamment gras pour être mangé. Comme elle est à moitié aveugle, elle demande à Hansel de lui donner son doigt et celui-ci lui tend à sa place un os. La sorcière a l’impression que Hansel ne grossit pas et les enfants gagnent ainsi du temps. Mais un jour, folle de rage, elle n’a plus la patience d’attendre et décide de manger Hansel.

Alors qu’elle se prépare à cuire Hansel, la sorcière demande à Gretel de regarder dans le four pour voir s’il est prêt. Mais Gretel lui dit qu’elle est trop petite et que la sorcière doit vérifier elle-même. Alors qu’elle se penche dans le four, Gretel la pousse et referme la porte derrière elle. La sorcière meurt ainsi carbonisée.

Les enfants prennent les joyaux qui se trouvaient dans la maison de la sorcière, et décident de rentrer chez eux.

Mais alors que les enfants arrivent face à un lac, ils se rendent compte qu’il est trop profond pour être traversé à la nage. Gretel voit alors deux cygnes blancs ; Hansel a l’idée de monter dessus pour traverser. Ils enfourchent les cygnes et rentrent chez eux avec les joyaux de la sorcière. Wikipédia

*****

Les sorcières ont une mauvaise vue, mais elles sentent quand quelqu’un vient.

Elle avait flairé Hänsel et Gretel dès qu’ils s’étaient approchés, et elle avait ricané :

– Deux enfants pour le prix d’un, je vais faire un festin !

*****

L’histoire, tout le monde la connaît. (Non ? Voir ci-dessus !)

J’ai lu il y a peu une autre version (j’ai oublié laquelle), où la sorcière disait “Grignoti, grignoton, qui grignote ma maison ?

Ici elle dit “Croque, croque, petite quenotte, Qui grignote ma maison ?

Bref, il y a de nombreuses versions de ce conte, plus ou moins rythmées !

Ici, ce que j’adore, ce sont les couleurs et les formes (les arbres de la forêt sont splendides !) employées/créées par David Sala.

Pour ne rien gâcher, c’est un album grand format, avec un papier très épais et très agréable au toucher (un papier avec un “grain”) !

https://www.casterman.com/media/cache/planche_small/casterman_img/Produits_planches/9782203248731/9782203248731_5.jpg

*****

Voir les 5 premières pages (site éditeur)

Le site de David Sala

De cet auteur/illustrateur, nous vous avons déjà présenté : FéroceLe bonheur prisonnierFolles saisons

*****

Un conte qui participe au challenge

de Pativore sur la littérature jeunesse

Ainsi qu’au Challenge Classique sur ce blog !

Prix littéraires par continents – 1 – L’ Afrique francophone

Billet toujours en cours…
Ailleurs aussi, il y a des prix !

Afrique

Prix littéraires par continents puis par pays

1 – L’ Afrique francophone

*****

J’essaie de recenser soit les prix les plus connus en Afrique, soit ceux, hors Afrique qui parlent de romans, d’auteurs africains. Il y a pas mal de sites en anglais.

Je ne sais pas pourquoi je me suis lancée un tel défi !! Ou plutôt si… Quand je regarde la “carte” de mes lectures, l’Afrique est bien peu présente… Lire les auteurs primés -et donc plus souvent traduits en français- peut être un bon début ?

Si vous connaissez des prix africains qui ne sont pas dans la liste ci-dessous, et qui existent toujours, n’hésitez pas à me les mettre en commentaire. Merci !

Ce billet n’est pas terminé, mais je le publie dès à présent pour que chacun puisse y contribuer.

Je voulais également faire les pays d’Afrique anglophones, arabophones, lusophones… Mais les recherches se sont avérées trop longues et trop complexes !

*****

Les pays d’Afrique francophones (22)

Algérie, Bénin, Burkina Faso, Burundi, Cameroun, Centrafrique, Comores, Congo-Brazzaville, Congo-Kinshasa, Côte d’Ivoire, Djibouti, Gabon, Guinée, Madagascar, Mali, Maroc, Mauritanie, Niger, Rwanda, Sénégal, Tchad, Togo, Tunisie.

*****

Grand Prix Afrique : Créé en 1952 par l’association des écrivains de langue française (ADELF). Il veut promouvoir les écrivains originaires de l’Afrique subsaharienne écrivant en français.

Prix Voix d’Afriques : Existe depuis 2020. Récompense le premier roman d’un écrivain africain (de moins de 30 ans) de langue française. Prix 2025-2026

Les Afriques : Créé en 2015 par une association de lecteurs suisses, La CENE Littéraire. Destiné à promouvoir une fiction en rapport avec l’Afrique ou sa diaspora.

Prix Fonlon-Nichols : Existe depuis 1992. Attribué à un auteur africain qui contribue, par ses écrits, à la liberté d’expression et au combat pour les droits humains.

Afritondo Short Story Prize : Décerné à la meilleure nouvelle écrite en langue anglaise par un auteur africain.

Prix des cinq continents de la Francophonie : “Créé par l’OIF en 2001, le Prix des cinq continents de la Francophonie permet de mettre en lumière des talents littéraires reflétant l’expression de la diversité culturelle et éditoriale en langue française sur les cinq continents et de les promouvoir sur la scène littéraire internationale.” Finalistes 2025

Le prix Ahmadou-Kourouma est un prix littéraire suisse créé en 2004, décerné annuellement par le Salon international du livre et de la presse de Genève. Ce prix, portant le nom de l’écrivain ivoirien Ahmadou Kourouma, récompense un ouvrage de fiction ou un essai consacré à l’Afrique subsaharienne[1].

Prix International de Littérature Francophone Benjamin Fondane : Accordé chaque année à un écrivain d’expression française qui n’a pas la nationalité française. Existe depuis 2006.

Prix Orange du Livre en Afrique (POLA) de 2019 à 2024 : Il récompensait un roman (écrit en français) par un écrivain africain et publié par un éditeur africain également.

Le Prix RFI – AUF des jeunes écritures : un prix pour distinguer les jeunes talents francophones du monde entier, âgés de 18 à 29 ans.

***

Algérie

Langue officielle : l’arabe (mais un tiers de la population parle français)

Bénin

Langue officielle : le français / la langue nationale est le fon

Burkina Faso

Langue officielle : le français jusque fin 2023 / langue la plus parlée : le mooré

  • Grand Prix National des Arts et des Lettres (GPNAL) : Existe depuis 1983
  • FILO (Foire Internationale du Livre de Ouagadougou) : A l’initiative du gouvernement pour promouvoir la lecture, elle existe depuis l’année 2000 et  dispensera une dizaine de prix différents en 2025.
  • Plumes d’Or : un concours littéraire au Burkina Faso récompensant poésie, roman, nouvelle, etc. leFaso.net

Et un blog qui recense les auteurs Burkinabés et des actualités littéraires

Burundi

Langues officielles : Kirundi, français et anglais

  • Prix littéraire Rumuri : Porté par l’Université du Burundi, il est organisé en quatre langues (français-anglais-kirundi- kiswahili) depuis 2022.
  • Prix littéraire Gusoma : Les éditions Gusoma, qui existent depuis 2021, ont lancé un prix afin de promouvoir les écrivains burundais. Mais je ne trouve pas trace de ce prix après 2023…
  • Des concours de poésie ou des rencontres ponctuelles avec des auteurs à l’institut français du Burundi.
Cameroun

Langues officielles : français et anglais (en tout 309 langues sont répertoriées dans ce pays !!)

+ un article sur la littérature camerounaise (avec de nombreux titres et auteurs cités) dans Mondes Francophones

Le nombre de langues parlées dans le pays, la situation politique et le fait que 23% des gens vivent sous le seuil de pauvreté ne facilitent sûrement pas l’émergence de prix littéraires…

Comores

Langues officielles : français et arabe

Je n’ai pas trouvé… Mais là encore, risques climatiques, instabilité politique et pauvreté (+ 45% des gens vivent sous le seuil de pauvreté) font qu’ils ont d’autres chats à fouetter !

58% des personnes en situation d’illettrisme ou d’analphabétisme sur Mayotte…

Seulement un salon du livre (en 2017, mais a t-il continué ?) et qui semble un peu controversé

Et un article qui parle de la littérature comorienne.

Côte d’Ivoire

Langue officielle : français

Grand Prix littéraire Ivoirien (depuis 2006) aussi appelé “Kalicédra”

Le Prix Ivoire pour la Littérature Africaine d’Expression Francophone : créé en Côte d’Ivoire en 2008 pour une œuvre écrite en française d’un auteur africain ou de la diaspora africaine. Autres sources : Framat et ActuaLitté (liste des ouvrages finalistes en 2025)

Djibouti

Langues officielles : français et arabe / langues nationales : l’afar et le somali (Djibouti compte 50% de francophones, c’est la principale langue de la scolarité)

Gabon

Langue officielle : français / langues parlées : les langues bantoues (40 à 50 langues différentes sur le territoire !)

FILIGA : Festival International du Livre Gabonais et des Arts (1ère édition en 2022)

Guinée

Langue officielle : français / langues parlées : Peul, Maninka, Soussou et 28 autres langues

Grand Prix Littéraire du Président de la République : lancé en avril 2025

Prix du livre Guinéen (fondation Orange)

Madagascar

Langues officielles : Malgache et français

Prix de Littérature francophone de Mahajanga : Depuis mars 2024

Mali

Langues officielles : Bambara, bomu, bozo, dogon, peul, soninké, songhaï, sénoufo-mamara, syenara, touareg, hassanya (dialecte arabe malien), khassonké et malinké / langue de travail : français

Prix Ahmed-Baba : Décerné à un auteur de nationalité africaine publié chez un éditeur africain et qui a déjà publié un roman au moins. Il existe depuis 2008, mais s’appelait auparavant “Prix Yambo-Ouologuem”. Il est donné à la fin du festival de la Rentrée littéraire qui a lieu chaque année à Bamako en février.

Ce festival décerne également d’autres prix : le prix Massa-Makhan-Diabaté, le Prix MOUSSA SOW et le Prix de l’Union Européenne du Premier Roman

A vérifier

  • Prix Moussa Konaté du polar francophone : prix malien récompensant un polar francophone. lesfrancophonies.fr

  • Rentrée Littéraire du Mali : qui comprend plusieurs prix littéraires (Prix Massa Makan Diabaté, Prix du Premier Roman, etc.) au Mali. rentreelitterairedumali.org

Maroc

Langues officielles : arabe et amazighe mais le français est toujours la 1ère langue étrangère obligatoire à l’école

Le prix Abdelmalek Laroui (depuis 2024) : Je n’ai pas trouvé d’autres infos…

Choix Goncourt du Maroc  : Depuis 2020 ?

Le prix de l’Arganier : créé pour éveiller le goût de la littérature chez les lycéens apprenant le français (œuvres francophones mais pas forcement marocaines)

Le Prix du Maroc du livre (depuis 1962) créé pour soutenir le livre marocain : Je n’ai pas trouvé de site officiel, ni d’infos après 2017…

Prix littéraire de la Mamounia (2009-2016)

Le Prix Grand Atlas (depuis 1991) créé par l’ambassade de France : récompense des livres en français et en arabe. Dernier prix en 2012 ?

Mauritanie

Langues officielles : français et arabe

Prix Chinguitt : Existe depuis 1999 (malheureusement pour moi, la liste des lauréats est en arabe… Le reste du site est traduit en français)

Un article du Salon International du Livre d’Alger qui parle des auteurs mauritaniens.

Beyrouk, un auteur mauritanien multiprimé.

Niger

Langues officielles : le haoussa (le français a été reléguée en “langue de travail” en avril 2025 ainsi que l’anglais)

Coup d’état militaire en 2023, attaques terroristes, insécurité alimentaire, épidémies, saison des pluies… Pour le moment la littérature semble être le meilleur moyen de découvrir ce pays. (Touristes : voyages très fortement déconseillés !)

Prix spécial du Marché du Livre et des Arts du Niger (MALAN), existe depuis 2022

Choix Goncourt du Niger (depuis 2022 – aujourd’hui suspendu)

Prix Sarraounia de la Fiction Jeune Adulte : créé en 2019, existe t-il encore ?

République centrafricaine (ex Centrafrique)

Langues officielles : le français et le sango (il y a plus de 120 langues nationales)

Prix du Président de la République pour l’Écrivain(e) Centrafricain(e) : Existe depuis 2020 ? Mais existe t-il toujours ?

Prix Karinou (1ère édition en 2025)

Un article intéressant sur l’état du “livre” (bibliothèques, librairies, éditeurs…) en République centrafricaine.

République démocratique du Congo (ex Congo Kinshasa)

Langues officielles :

Grand Prix Congolais du Livre (depuis 2021) Existe t-il toujours ?

Grand prix panafricain de littérature : attribué chaque année à un auteur africain et dont le but est de « promouvoir et primer l’œuvre des écrivains africains au niveau continental »[1]. Le prix est ouvert aux écrivains de l’Afrique et ne prend en charge que le français et l’anglais pour ses débuts .(wikipédia) Existe t-il toujours ?

Un Salon du livre du Kongo Central (SALIK) se tiendra du 25 au 27 septembre 2025 à Kisantu.

C’est un jeune écrivain congolais qui a gagné le Prix Mille Espoirs Africains 2025

« Lumumba a 100 ans » 2025

Prix Zamenga (7ème édition en 2025)

Prix européen de littérature en faveur des écrivains congolais ou prix Makomi (créé en 2017)

République du Congo (ex Congo Brazzaville) ou RDC

Pays qui compte le plus de francophones au monde après la France

Langues officielles :

 

Rwanda

Langues officielles :

 

Sénégal

Langues officielles :

Le Prix Cheikh Hamidou Kane :

A vérifier :

Tchad

Langues officielles : français et arabe

 

Togo

Langues officielles : français + deux langues nationales : l’éwé et le kabyè

 

Tunisie

Langues officielles : arabe tunisien mais une grande partie de la population parle français

 

*****

Un autre prix littéraire mondial :  Le Nobel

*****

Mes sources pour écrire ce billet :

Wikipédia : prix littéraires non francophones / Littérart / L’ALA – African Literature Association (en anglais)

Le blog “Sur la route de Jostein” organise un mois africain. En 2025 ce sera au mois d’octobre. N’hésitez pas à aller voir les récaps des années précédentes pour y piocher des idées de lecture.

Les lecteurs sont arrivés en cherchant :

Barbe Belle et autres contes pour toutes et tous

barbeBarbe Belle

et autres contes pour toutes et tous

Hélène Combis

Illustrés par Adley

hélium (2024)

*****

Éditeur : Il était une fois… sept contes de fées adaptés à notre époque, pour parents et enfants aspirant à un monde meilleur, à une société plus ouverte, égalitaire. Voici par exemple Barbe Belle, qui ne cache pas les corps de ses défuntes épouses, mais bien les portraits des hommes dont il est jadis tombé amoureux. Dans Le Petit Chaperon mauve, le loup n’est pas celui qu’on pourrait croire… Quant à Ti Grillon, elle voit sa jambe de bois changée en lame de course par sa marraine, et remporte ainsi haut la main une compétition organisée par le prince ! Engagés, inspirés et réécrits avec humour, ces contes sont aussi sublimés par des frises et illustrations, à la manière d’enluminures mais joyeusement actuelles.

*****

Ce sont de vieux contes remis au goût du jour. Ils sont modernisés et parlent de libre choix en amour par exemple. Du droit que l’on a d’être qui l’on veut. Et où les loups ne sont pas toujours ceux qu’on croit !

J’aime beaucoup les contes de manière générale, mais plus encore lorsqu’ils sont “détournés”. Ceux-ci sont plus “justes”, plus adaptés à notre époque et beaucoup plus féministes que les originaux. Et, cerise sur le gâteau, ils sont beaucoup plus drôles !

Les illustrations, avec leur côté “ancien”, comme des enluminures m’ont beaucoup plus également. Elles sont pleines de petits détails.

Bref, c’est une lecture que je vous recommande vivement ! ♥

https://helium-editions.fr/wp-content/uploads/2024/06/Barbebelle_Page_09-1-1024x636.jpg

*****

“Hélène Combis est une journaliste française. Après des études de lettres et une formation en journalisme, elle rédige des critiques littéraires, puis travaille comme journaliste à France Culture. Barbe Belle et autres contes pour toutes et tous est le premier livre jeunesse qu’elle signe.” Hélium éditions

Le site d’Adley où vous pourrez voir d’autres illustrations

Une petite bio (site de l’éditeur)

*****

Dans le même genre : La véritable histoire de Blanche-Neige

Les contes font partie des “classiques” !

et participent donc au “Challenge classiques

2025

Histoire d’une mouette et du chat qui lui apprit à voler

mouetteHistoire d’une mouette et du chat qui lui apprit à voler

Luis Sepúlveda

Traduit de l’espagnol (Chili) par A. M. Métailié

Éd. Métailié / Seuil (1996)

*****

Lecture Commune autour de Luis Sepúlveda avec Anne du blog des mots et des notes

en souvenir de cet auteur décédé de la Covid il y a maintenant 5 ans.

*****

Zorba le chat faisait une sieste au soleil quand une mouette pleine de mazout vint s’écraser sur son balcon. Avant de mourir, elle lui fit promettre trois choses. Premièrement, de ne pas manger son oeuf. Deuxièmement, d’élever son poussin. Et troisièmement, de lui apprendre à voler. Zorba est affolé, il veut bien promettre tout ce qu’elle veut à la mouette et part chercher de l’aide pour la sauver.

Mais quand il revient, la mouette est morte. Entre ses pattes, il y a un bel œuf blanc taché de bleu… Commence alors une drôle de période pour Zorba le gros chat noir. Il a fait une promesse, il la tiendra ! Oui, mais, comment ?

*****

C’est une jolie histoire sur la différence, sur l’amitié et la solidarité. Et sur la compréhension qu’on peut avoir de l’autre lorsque l’on fait l’effort d’essayer de le comprendre. Un petit roman que j’ai pris beaucoup de plaisir à lire !

Extrait (P. 15) : “-J’ai beaucoup de peine de te laisser tout seul, dit l’enfant en caressant le dos du chat grand noir et gros.

Puis il continua à remplir son sac à dos. Il prenait une cassette du groupe PUR, un de ses favoris, la rangeait, hésitait, la sortait et ne savait pas s’il la remettait dans le sac ou s’il la laissait sur la table. Il n’arrivait pas à décider ce qu’il allait emmener en vacances et ce qu’il allait laisser à la maison.

Le grand chat grand noir et gros le regardait avec attention, assis sur le bord de la fenêtre, son endroit préféré.

– J’ai pris mes lunettes pour nager ? Zorba, t’as pas vu mes lunettes ? Non, tu ne les connais pas, toi, tu n’aimes pas l’eau. Tu ne sais pas ce que tu perds. La natation est un des sports les plus amusants. Des croquettes ? proposa l’enfant en prenant une boîte de croquettes pour chat.”

*****

PRIX SORCIÈRE 1997 de l’Association des librairies spécialisées jeunesse

Si vous ne pouvez pas l’acheter, il est disponible en pdf (site de l’académie de Versailles) ou mieux encore dans vos médiathèques ou votre librairie préférée !

*****

Ce roman participe à plusieurs challenges

Le printemps Latino chez Je lis, je blogue

Cette année, c’est le Chili qui est à l’honneur !

Le mois espagnol et sud américain chez Sharon

(Je suis un peu en avance, ça commence le 1er mai !)

espagnol

Le challenge ABC chez Enna

ABC