Le mystère de Billy the kid

BillyUn roman en 2 langues
A partir de 9 ans

Le mystère de Billy the kid

Julien Artigue

Illustré par Madeleine Merveilleux

Éd. Chattycat (2023)

*****History Mystery : Le Mystère de Billy the Kid ; éditions Chattycat

Pour Catherine, jeune orpheline élevée par sa grand-mère, la vie n’est pas toujours facile. Aussi, quand elle emmenée en Amérique par sa grande tante, se dit-elle que ça ne pourra pas être pire… Ce en quoi elle se trompait !

Car sa grande tante l’utilise comme une domestique non rémunérée (presque une esclave). Ses seuls moments de plaisir sont lorsqu’elle essaye de déchiffrer les “dime novels” (de petits romans) prêtés par sa grande tante. Petit à petit, en persévérant, elle arrive à comprendre quelques mots puis à lire enfin un roman entier ! Alors, le jour où sa tante lui reprend tous les livres, c’est la goutte qui fait déborder le vase…

Elle attend le bon moment et elle s’enfuit.

*****

Quand le roman commence, c’est Catherine qui raconte son histoire à sa petite fille Marguerite. En effet, celle-ci, en farfouillant dans le grenier (avec la bénédiction de sa grand-mère) a trouvé des lettres qui l’interpellent… Des lettres signées William Henri Bonney, qui datent des années 1880 et sont écrites en anglais. Catherine fini par avouer que ce William n’est autre que… Billy the kid ! Elle raconte donc à sa petite fille comment elle l’a rencontré.

L’histoire est amusante et les quelques phrases en anglais (2 ou 3 par pages max, parfois 0) n’entravent absolument pas la lecture. C’est même tout à fait compréhensible, d’autant plus qu’il y a un lexique à la fin du roman (classé par ordre d’apparition des mots, c’est la première fois que je vois ça je pense, mais pourquoi pas ?)

Bref, une façon intelligente de faire lire les enfants en anglais, sans les “effrayer” avec un texte tout en anglais alors qu’ils débutent !

*****

Le site de l’illustratrice (sur lequel j’ai emprunté les illustrations de ce billet)

Des éditions Chattycat, nous vous avons déjà présenté :

History Mystery : Le Mystère de Billy the Kid ; éditions Chattycat

LES HARDY BOYS

HardyLes premiers “polars” pour enfants !

A partir de 10 ans

LES HARDY BOYS

Franklin W. Dixon

Illustrations de Julie Staboszevski

Traduit de l’anglais par Amélie Sarn

Éditions Novel / Chattycat (2023)

*****

Hardy

T1 : La tour au trésor

T2 : La maison sur la falaise

T3 : Sortie prévue en septembre

*****

Les Hardy boys, se sont Frank et Joe Hardy, deux frères de 17 et 16 ans. Ils aiment faire de la moto, discuter, sortir avec leurs amis et aider leur père, le célèbre détective Fenton Hardy dans ses enquêtes.

Tome 1 : Ce jour-là, en faisant une course pour leur père justement, ils manquent de se faire renverser par une voiture bleue. Ils n’ont pas eu le temps de relever la plaque d’immatriculation mais ils ont bien vu que le conducteur avait les cheveux roux.

Un autre mystère les attend chez leur ami Chet. On lui a volé “Princesse” sa belle voiture jaune, qu’il bichonne tous les jours. Les trois amis se lancent à la poursuite du voleur…

Tome 2 : Au cours d’une de ses enquêtes, Fenton Hardy, le père de Frank et Joe, a disparu. Les deux garçons, aidés par leurs amis, se lancent aussitôt à sa recherche. Mais l’enquête ne va pas être de tout repos !

*****

Vous connaissez peut-être la série “Hardy boys” qui passe en ce moment à la télévision ? Elle est tirée de ces romans !

Romans qui m’ont rappelé le plaisir des heures passées à lire et relire “Alice” ou encore “Les sœurs Parker” ! Rien d’étonnant d’ailleurs, puisque sous ce pseudo de Franklin W. Dixon se cachent en fait trois personnes : Edward Stratemeyer et sa fille Harriet ainsi que Leslie McFarlane. Et que ceux sont eux qui ont également écrit les deux séries précédemment citées.

Les personnages réfléchissent, s’entraident, l’enquête avance, mais pas trop vite, même s’il y a de l’action. On voit que ça se passe aux USA parce que les jeunes de 16 et 17 ans conduisent déjà. Cela surprendra peut-être les jeunes en France (ou pas).

J’ai préféré le tome 2 parce que l’intrigue était un petit peu plus “complexe”, qu’il y avait plus d’action et de rebondissements et de “vrais” dangers !

Une série d’aventures policières tout à fait sympathique qui initiera les plus jeunes au polar.

*****

Des romans qui participent à plusieurs challenges

2023 sera Classique” (sur ce blog) et chez Blandine

(le premier tome date de 1927 !)

2023

Logo créé par Mezzgarth

Le challenge “Amérique du Nord anglophone” chez Enna

https://ennalit.files.wordpress.com/2022/06/image.png

Et le challenge “Le mois américain” sur Instagram

Les lecteurs sont arrivés en cherchant :

Mimi l’inventrice – roman bilingue

MimiRoman bilingue anglais
Dès 10 ans

MIMI L’INVENTRICE

de Keren Eisenzweig

Illustré par Marine Cabidoche

Chattycat (2022)

*****

Éditeur : Mimi et son père, un inventeur français sans le sou, vivent dans un village aux États-Unis au tournant du siècle. Mimi rêve de devenir une grande inventrice, elle aussi, et en attendant, elle passe tout son temps à fabriquer toutes sortes de petits engins. Mais l’argent manque, même si Mimi, qui s’occupe de leur petit ménage, fait de son mieux pour cacher leurs difficultés à son père. Puis, un jour, leurs problèmes semblent résolus : le père de Mimi a inventé une machine tellement incroyable qu’une firme d’investisseurs a décidé de l’acheter. Mais tout à coup survient un drame : l’atelier de son père est incendié et l’invention… volée ! En enquêtant sur ce vol, Mimi découvre peu à peu les secrets que cache son village à l’air si paisible… Qui donc aurait pu voler l’invention de son père… et, surtout, pourquoi ?

*****

Une histoire agréable avec du suspense, et une héroïne féminine qui aimerait exercer un métier “d’homme” (pour cette époque !) J’aime beaucoup la couverture, qui donne bien l’ambiance du roman. Les illustrations contribueront d’ailleurs à la compréhension de certains passages, si le lexique n’a pas suffit.

Effectivement, contrairement au premier roman que je vous ai présenté des éditions Chattycat “Cat island, bienvenue sur l’île aux chats“, celui-ci possède plusieurs pages de lexique à la fin, et c’est bien pratique si vous n’avez pas de dictionnaire (ou internet) sous la main.

Comme je vous l’ai dit dans le billet sur “Cat island”,  j’ai déjà essayé de lire des romans bilingues. Comme je suis un peu flemmarde (et que lire la page en anglais après avoir lu celle en français me coupe dans ma lecture !) j’arrête vite de lire la partie en anglais pour lire uniquement le français… Ce qui, évidemment, n’aide pas à améliorer mon niveau d’anglais !!

Ici, pas moyen de “tricher” ! L’anglais et le français sont entremêlés. Mais du coup, je trouve ça plus agréable à lire. On finit par passer d’une langue à l’autre sans problème.

Ceci dit, il faut quand même avoir un petit niveau d’anglais (pas totalement débutant !) pour lire ce roman. Il y a des phrases entières, et même des chapitres entiers en anglais !

*****

Un petit extrait pour vous faire une idée ? C’est par ici !

Le catalogue de la maison d’édition Chattycat

Chattycat – Éditeur

cat

Maison d’édition bilingue https://chattycat.fr/assets/img/logo.png

Chattycat

*****

Existe depuis 2016

*****

C’est un couple Franco-Américain habitant à Paris qui a lancé cette maison d’édition bilingue en 2016. Keren est américaine et elle enseigne l’anglais dans les écoles. Romaric a étudié le cinéma et le journalisme, et après avoir travaillé plusieurs années pour la télévision, il s’occupe des versions audio qui accompagnent chaque livre.

*****

Chez cette maison d’édition que je découvre, j’ai lu 2 romans jeunesse.

Cat island, bienvenue sur l’île aux chats” (à partir de 7 ans) et “Mimi l’inventrice” (à partir de 9 ans).

J’ai lu ces deux romans en épreuves non corrigées, donc sans la version audio et avec beaucoup moins d’illustrations. Je ne vous parlerai donc pas de la version audio…

Par le passé, j’ai déjà essayé de lire des romans bilingues. Comme je suis un peu flemmarde (et que lire la page en anglais après avoir lu celle en français me coupe dans ma lecture !) j’arrête vite de lire la partie en anglais pour lire uniquement le français… Oui, je suis bien d’accord, ce n’est pas comme ça que je vais améliorer mon niveau d’anglais !!

*****

Cat Island : Bienvenue sur l'île aux chatsIci, vous n’aurez pas le choix, l’histoire passe du français à l’anglais au fil de l’histoire. Ainsi, dans “Cat island” il y a juste une ou deux courtes phrases en anglais à chaque page.

Les phrases en anglais sont souvent reformulées d’une façon ou d’une autre en français et avec le contexte, on comprend l’histoire. Mais mon niveau d’anglais étant un peu supérieur à un enfant de 6/7 qui n’en a jamais fait, il faudrait que je teste sur un enfant de cet âge là. Je vais essayer de trouver un volontaire à la bibliothèque…

Petit point négatif : j’aurai trouvé intéressant qu’il y ait une partie “dictionnaire” ou tout simplement une liste des mots anglais avec leur traduction (un lexique, quoi !).

Sinon, comme la plupart des romans qui s’adressent à des lecteurs de 6/7 ans, il y a encore pas mal d’illustrations, qui sont très gaies, mignonnes, rondes et colorées, l’écriture est assez grosse, la mise en page aérée et les chapitres assez courts.

Je vous parlerai prochainement de l’autre roman “Mimi l’inventrice” qui s’adresse à des enfants à partir de 9 ans.

*****

Le catalogue des éditions Chattycat